Asia Japan Kyoto

BEST OF KYOTO, JAPAN #3 & #4

After the 1st and 2nd day in this magical city, I will end the series ‘best of Kyoto’ by sharing the must-dos for your last two days.
The areas I will highlight for the 3rd day are the Arashiyama and the Imperial Palace.
The main focus on the 4th day will be the northern part of Higashiyama. If you feel energetic enough,  you can add a day trip to Kobe or Nara.
Depois do seu 1º dia e 2º dia nesta cidade mágica, termino a série de “o melhor de Quioto” partilhando o que fazer nos seus últimos dois dias.
No terceiro dia, os destaques vão para Arashiyama e o Palácio Imperial.
O quarto dia foi focado na parte norte de Higashiyama. Se estiver com energia, pode fazer uma viagem de um dia a Kobe ou a Nara (se não tenciona passar por Nara depois).

 

 

DAY 3

1- ARASHIYAMA

Rise with the sunshine! Start the 3rd day by going to the bamboo grove in Arashiyama. Like Fushimi Inari, these are highly instagramable sites in Kyoto. Being there is definitely less striking than looking at it from pictures. Believe me. When I look at my photographs, it looks way more interesting. I felt it to be a bit underwhelming. I think there are indeed better touristic options in Kyoto.
After Arashiyama, you can visit the temple Tenryu-ji, the Okochi Sanso garden & tea, and the Arashiyama park.
Comece o seu 3º dia indo ao bosque de bambus em Arashiyama. Como Fushimi Inari, estes são os sitios mais pitorescos ou devo dizer instagramáveis em Quioto. Embora eu tivesse sentido que são apenas isso, e bastante decepcionantes. De fato, há melhores locais turísticos em Quioto.
Uma vez em Arashiyama pode visitar o templo Tenryu-ji, o jardim e chá Okochi Sanso e o parque Arashyama.

 

Train: Karasuma line (Jr Sagano: San in line. Stop 6) from Kyoto Station to Saga-Arashiyama.
Bus:
Price: Free
Hours: Always open.

2- IMPERIAL PALACE

After visiting Arashiyama, go around and take a look at the Kyoto Imperial Palace.
This was the residence of the Imperial Family until the capital was moved to Tokyo in 1869.
Depois de visitar Arashiyama, dê um passeio no Palácio Imperial de Kyoto.
Esta foi a residência da Família Imperial até que a capital fosse transferida para Tóquio em 1869.

 

Metro: Karasuma line to Imadegawa Station.
Bus: to Karasuma-Imadegawa bus Stop.
Price: Free

3- HOT BATH & TEMPURA

Take the rest of your afternoon to enjoy a hot bath.
Afterwards, visit a restaurant where you can try the traditional dish: tempura.
Tempura was introduced in Japan by the Portuguese. Tempura consists of deep fried vegetables and seafood. It’s funny that in Portugal we fry meat, fish, but not veggies (except potato), and it is always very oily; in Japan, this doesn’t happen. Somehow they do it better. 😉
Aproveite o resto do seu dia para desfrutar de um banho quente japonês.
Depois, visite um restaurante onde possa experimentar um prato tradicional como a tempura.
A tempura foi introduzida no Japão pelos Portugueses. A tempura é composta por vegetais e frutos do mar fritos a alta temperatura. É engraçado, em Portugal fritamos carne e peixe e não vegetais (exceto batata) e é tudo muito oleoso; no Japão, isso não acontece. 😉

 


4- PONCHO

End your day doing walking in the Poncho area, in front of the Kamo river. Stop at a bar and have a drink.
(If you visit Kyoto during Summer, eat in one of the promenades located above the river).
Termine o seu dia passeando na área do Poncho, em frente ao rio Kamo, e pare num bar e beba algo.
(Se visitar Quioto durante o verão, coma numa das esplanadas sobre o rio).


DAY 4

1- GINKAKU-JI

Start your last day in the northern part of Higashiyama seeing the Silver Pavilion, Ginkaku-ji. Lovely feelings. This zen temple was established in 1482 by Ashikaga Yoshimasa.
Comece seu último dia no norte de Higashiyama, vendo o Pavilhão de Prata, Ginkaku-ji. Este templo zen foi estabelecido em 1482 por Ashikaga Yoshimasa.

 

Bus: Kyoto City Bus 5 to Ginkakuji-michi stop
Price: 500 yen
Hours: 8.30am-5pm (4.30pm Dec-Feb)

2-PATH OF PHILOSOPHY

Follow the Path of Philosophy in order to see infinitely more UNESCO world heritages and landmarks, like the Honen-in, Kurodani pagoda, Eikan-do, etc. Breath in and out, and enjoy the calm, relaxing, zen environment.
Acompanhe o curso do caminho da filosofia e passará por mais patrimónios da UNESCO e marcos da cidade, como Honen-in, Pagoda Kurodani, Eikan-do, etc.

 


3- OKONOMIYAKI

While you explore this area, you can stop for a lunch at Kiraku restaurant, and order a traditional Kansai dish named Okonomiyaki (a savoury pancake) or a yaki-soba (soba noodles stir-fry).
Okonomiyaki’s birthplace is Osaka. If you visit Osaka you have to try it there too.
Enquanto explora essa área, pode parar para almoçar no restaurante Kiraku e pedir um prato tradicional da região de Kansai chamado Okonomiyaki (uma panqueca salgada) ou yaki-soba (noodles de soba fritos).
O local de nascimento da Okonomiyaki é Osaka. Se visitar esta cidade, não se esqueça de comer este prato lá.

 

Address: 208 Nakanocho, Sanjo-Shirakawa, Higashiyama-ku.
Price: from 700 yen
Hours: 11.30am-2pm  & 5pm-midnight

4- TEA CEREMONY

Any visit to Japan will not be truly complete without attending a tea ceremony. There you can learn how to prepare a neat Matcha tea, and witness the centenary traditional rituals unfold in front of you.
I’m a total matcha latte lover. And instead of using dairy milk, I just use my almond or soja milk… So good! 🙂
Book the tea ceremony at Camellia if you want to discover its secrets. They have two locations, the Flower and the Garden. I visited the 1st one.
Qualquer visita ao Japão não fica verdadeiramente completa sem uma cerimônia de chá. Aqui pode aprender a fazer um bom chá de matcha e conhecer o ritual na elaboração do mesmo.
Eu sou uma amante de matcha latte. E agora já sei fazer o chá adequadamente. Depois só adiciono o meu leite de amêndoa ou soja, e fica tão bommm! 🙂
Para a cerimônia de chá, faça a reserva online na Camellia.  Eles têm dois locais, a Flower e o Garden. Eu visitei o primeiro.

 

 

Address: Flower: 349-12 Masuya-cho, Higashiyama-ku, Kyoto 605-0826.
Garden: 18 Ryoanji Ikenoshita-cho, Ukyo-ku, 616-8003 KYOTO
Price: 2000 yen
Hours: 9.00am-18.00pm

5- GION

Finish your visit to Kyoto walking around the Gion area at night, and take the opportunity to delve into the plethora of restaurants and adult entertainment there!
Termine a sua visita a Quioto dando um passeio noturno na área de Gion e aproveite a oportunidade para jantar aqui.

 

The following day, we headed to  Nara. 🙂
E no dia seguinte seguimos para Nara. 🙂

 

Note:  We visited most of the attractions during the morning.  Kyoto is a crowded touristic city, and we decided to visit the main attractions early. I have to be honest: we were quite lucky 🙂 We chose a low-season period just few days before Christmas, and after 4/4.30pm most of the attractions closed.
In Japan, dinner time is around 6pm.
Nota: Visitamos a maioria das atrações durante a manhã. Quioto é uma cidade muito turística e por isso decidimos visitar as principais atrações cedo para evitar a multidões. E tivemos sorte 🙂 Estivemos em Quioto em época baixa, uns dias antes do Natal, e às 4 / 4.30h a maioria das atrações fecham. 
No Japão, a hora do jantar é por volta das 18h.

Carina visited Kyoto in December 2017 and this is just her opinion.
Carina visitou Quioto em Dezembro de 2017, e esta é, apenas, a sua opinião.

One comment

Leave a comment | Deixe o seu comentário

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s