HONG KONG – Wedding Anniversary

aaaaa2.jpg

Welcome to this wonderful, astonishing, and stunning city!
Hong Kong definitely tops the list of my favorite cities. 🙂
Last week my husband and I decided to fly to Hong Kong in order to celebrate our 2nd wedding anniversary. For some reason, Hong Kong has always borne some sort of mystical aura in our minds.
We reached Hong Kong on a Monday afternoon and stayed there for two nights. We enjoyed one full day in the city, plus one day in Macau. We came back, to Seoul, on Wednesday, in a late night flight.
It was a flash trip, but with just the ideal amount of time to enjoy what’s best in the city.

Bem-vindo a esta cidade maravilhosa, surpreendente e deslumbrante!
Hong Kong  está, definitivamente, no top das minhas cidades favoritas. 🙂
Na semana passada, eu e o meu marido decidimos viajar para Hong Kong para celebrar o nosso segundo aniversário de casamento. Depois de colocarmos na mesa algumas opções acabamos por escolher esta cidade cosmopolita.

Aterramos em Hong Kong na segunda-feira à tarde e ficamos hospedados duas noites na cidade. Desfrutamos um dia inteiro em Hong Kong e um dia em Macau. Voltamos para Seul, na quarta-feira, num voo noturno.
Foi uma viagem curta, mas com a duração ideal para absorver o melhor que Hong Kong tem para oferecer.

TRANSPORTATION

Once we arrived at the Hong Kong airport, we bought the octopus pre-paid card. It can be used for transportation by bus (from/to the airport), metro, star ferry, cable car (to Victoria peak) and at convenience stores. It’s a similar card to Korean’s T-money  and Japanese Icoca. It costs HK$150, with HK$50 charged for deposit/card price, and HK$100 set for your use. You can recharge it at any metro station.
We took the A22 bus to the city. The journey takes ~40min  and costs HK$33. You could also take the express train, which would take you ~20min, but would be quite more expensive (HK$100). I recommend the bus, as it allows you to see beautiful views of Hong Kong along the way.

Quando chegamos ao aeroporto de Hong Hong, compramos o cartão pré-pago octopus, o qual pode ser usado no autocarro de/para o aeroporto, metro, star ferry, teleférico para aceder ao pico da cidade e em lojas de conveniência. É semelhante ao T-money coreano e ao cartão Japonês Icoca. Custa HK$150, o preço do depósito/cartão é de HK$50, sendo  HK$100 o valor disponível para uso.  É possível recarregar em qualquer estação de metro.
Seguidamente apanhamos o autocarro A22 para a cidade (~ 40min), em vez do comboio expresso (~ 20min). O comboio é mais rápido mas bastante mais caro (HK$100). E o autocarro (HK$33) tem a vantagem de oferecer belas vistas de Hong Kong ao longo do caminho.

ACCOMODATION

The A22 bus 4th stop is a 500 meters away from the Hotel Stages, where we were hosted. It’s located in Kowloon peninsula, the Hong Kong mainland.

A 4ª paragem do A22 é a 500 metros do Hotel Stages, onde ficamos hospedados. Localizado na península Kowloon, a área continental de Hong Kong.


Arriving there, we received a special treat. They kindly offered us a free room upgrade, a french Cabernet Sauvignon wine bottle, and the sweetest card ever :).
Besides this, the room had some great amenities. Welcome fruits, free bottles of water and chocolates were available every day.

Chegamos ao nosso hotel e fomos parabenizados pelo nosso segundo aniversário de casamento. Foi-nos oferecido um upgrade de quarto gratuito, uma garrafa de vinho francês Cabernet Sauvignon e o cartão mais fofo de sempre 🙂
Além disto, todos os quartos possuíam frutas de boas-vindas, e garrafas de água e chocolates eram disponiblizados todos os dias gratuitamente.

(2nd anniversary means cotton anniversary. What you see in the picture is a cotton flowers bouquet bought in Seoul. And yes, I took it to Hong Kong. 🙂 )
(2º aniversário significa bodas de algodão. O que vê na foto é um ramo de flores de algodão, comprado em Seul. E sim, levei-o para Hong Kong. 🙂 )

FINE RESTAURANT

After a refreshing bath, we went for dinner at the Above & Beyond Restaurant.
We choose the Hong Kong style Peking duck set dinner, composed by 4 dishes and a dessert. It was a great dinner, yet not exceptional (as in Michelin experience, where you feel hundreds of flavors in just one bite); it was a little pricey, but worth every penny.
We made sure to inform them that this dinner was an important date for us. For this reason they placed us at one of the best tables of the restaurant, with a breathtaking view over Hong Kong bay and Hong Kong island. The photos speak for themselves. Topping the cake, everyday at 8 pm there is a festival of lights and sounds in Hong Kong harbor, lasting for a few minutes. We were able to see it during our meal. Simply magical!

Depois de um banho refrescante, caminhamos até ao restaurante Above & Beyond para jantar.
Escolhemos o menu Pato de Pequim ao estilo de Hong Kong, composto por 4 pratos e uma sobremesa. Foi saboroso, não excepcional (como um Michelin onde se sente centenas de sabores em apenas uma garfada), um pouco caro, mas valeu a pena cada centavo.
Uma vez que era o nosso aniversário de casamento, foi-nos disponibilizada a melhor mesa do restaurante com uma vista deslumbrante para a baía de Hong Kong e para a ilha de Hong Kong.

Às 8 horas, todos os dias, há um festival de luzes e sons, com duração de meros minutos. Foi possível visualiza-lo desde a nossa mesa e foi mágico!

KOWLOON PROMENADE

After our savory meal, and enjoying a fancy and happy dinner, we walked along the Kowloon promenade. Unfortunately the avenue of stars was under construction, so we couldn’t see the statute of Bruce Lee.

Após a deliciosa refeição, caminhamos pelo passeio marítimo de Kowloon.
Como a avenida das estrelas estava em construção não vimos a  estátua do Bruce Lee. 

GARDENS & TEMPLES

The next day started with a visit to the temple complex Chi Lin Nunnery inside the Nan Lian Garden – a zen garden in the urban area of Kowloon. The harmony between temples, trees, water, rocks is perfect to enjoy a peaceful and relaxed moment. I love zen gardens!

O dia seguinte começou com uma visita ao complexo de templos Chi Lin Nunnery inserido no Jardim Nan Lian – um jardim zen na área urbana de Kowloon. A harmonia entre os templos, as árvores, a água e as rochas é perfeita para se desfrutar de um momento tranquilo e relaxante. Adoro jardins zen! 

Later we headed to the Wong Tai Sin Temple, home to three religions – Taoism, Buddhism and Confucianism. It pays tribute to the monk Wong Tai Sin. It was very crowded, just as when you watch those TV documentaries about China. 🙂

Prosseguimos para o Templo Wong Tai Sin, que abriga três religiões – Taoísmo, Budismo e Confucionismo – e que presta homenagem ao monge Wong Tai Sin.
Estava  lotado, tal como se vê nos documentários  da TV sobre a China. 🙂

Leave a comment | Deixe o seu comentário

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: