MACAU – ONE DAY TRIP

macau.jpg

Macau is a Portuguese ex-colony 60 kilometers southwest of Hong Kong.
Our trip to Macau came after spending two days in Hong Kong. We traveled early morning and caught the Turbojet ferry at China Ferry Terminal, in Tsim Sha Tsui, Kowloon, to Macau outer Ferry Terminal.
The trip took around 1 hour. Every 30 minutes you can catch a new ferry (schedules and fares here). Don’t forget your Passport, since you will need it to leave Hong Kong and to enter Macau; they are two autonomous regions.

After getting to Macau terminal we picked up one of the many free casinos buses.
Some casinos are located in the central and historical area called Macau Peninsula, and others in  Cotai- the newest part of Macau-  and in Taipa.

Macau, antiga colónia Portuguesa, situa-se a 60 quilómetros a sudoeste de Hong Kong.
Na manhã que se seguiu à visita a Hong Kong, apanhamos o Turbojet ferry no Terminal China, em Tsim Sha Tsui, Kowloon, com destino ao Terminal Macau Outer.
A viagem dura cerca de 1 hora e há barcos a cada 30 minutos (horários e preços aqui).
Não se esqueça do seu passaporte, precisa dele para sair de Hong Kong e para entrar em Macau. São duas regiões autónomas distintas.

Assim que chegamos ao terminal de Macau, começamos a ver sinaléticas em Chinês, Português (e Inglês).
Dirigimo-nos para a paragem de autocarros para apanharmos um dos muitos autocarros gratuitos dos/(para os) casinos.

Alguns casinos estão localizados na área central e histórica denominada Península de Macau,  outros em Cotai- a parte nova- e em Taipa.

We started by visiting the oldest part of the city, Macau itself, so we chose the Wynn Macau Casino bus (other buses to Macau area are the: Starworld hotel, Grand Lisboa Casino, Lisboa Hotel Casino).
Then we went gambling and sight seeing. 🙂

Decidimos iniciar a nossa visita na parte histórica da cidade, na Península de Macau. Deste modo escolhemos o autocarro do Casino Wynn Macau (outros autocarros que vão para Macau: Starworld, Grand Lisboa Casino, Lisboa Hotel Casino).
Mal chegados ao casino fomos jogar e conhecer os marcos da cidade. 🙂

Highlights of Macau:

  • Largo do Senado: a public square, located in the central and historic area of Macau.
  • St. Dominic’s Church: a late 16th-century Baroque-style church.
  • St Paul’s Ruins: Macau’s landmark, the towering facade and stairway are all that remain of the early-17th-century Jesuit church. A UNESCO World Heritage Site.
  • Macau museum and Fortaleza do Forte: Macau Museum is located on the hill of Fortaleza do Monte. You can check the museum to understand Macao’s traditional industries and the living style of the population in the past.

Os destaques de Macau são:

  • Largo do Senado: uma praça pública, localizada na área central e histórica de Macau.
  • Igreja de São Domingos: uma igreja de estilo barroco, do final do século XVI.
  • Ruínas de São Paulo: o ícone de Macau, a fachada imponente e a escadaria são tudo o que resta na igreja jesuíta do início do século XVII. É Património Mundial da UNESCO.
  • Museu de Macau e Fortaleza do Forte: O Museu de Macau está localizado na colina da Fortaleza do Monte. Visite o museu para entender as indústrias tradicionais de Macau e o estilo de vida da população no passado.

For eating, you can try some Portuguese, Chinese, or Macaense food at:

  • “Dai Gwan” , Rua do Monte, n.1 – Street vendedor of buns with pork (Chinese food) ;
  • “Café Sun Ying Kei”, Rua da Alegria do Patane, GF 2B – Bread with pork (Portuguese food) ;
  • “Riqueixo”, Av. Sidónio Pais, 69 – Minchi and Serradura (Macaense food).
  • If you are sweet toothed, don’t forget to try the Bakkwa, a salty and sweet dried meat, the egg’s tarts (at Lord Stow’s Café), and  some traditional almond biscuits. 🙂

Para comer, pode experimentar comida Portuguesa, Chinesa ou Macaense, em:

  • “Dai Gwan”, Rua do Monte, n.1 – Vendedor ambulante de pãezinhos de porco (comida Chinesa);
  • “Sun Ying Kei Cafe”, Rua da Alegria de Patane, GF 2B – Bifana (comida Portuguesa);
  • “Riqueixo”, Av. Sidónio Pais, 69 – Minchi e Serradura (comida Macaense).
  • Se é guloso: prove o Bakkwa, uma carne seca salgada e doce, compre alguns biscoitos tradicionais de amêndoas. E se ainda não está farto de natas coma uma (o Lord Stow’s Café tem as melhores). 🙂

Taking a look back, I have to say I was not in  love with this part of Macau.
I am not fond of Portuguese architecture, so it was difficult for me to get impressed by the facades,  sidewalks, and even the fountains.
I did not find this mix of Portuguese and Chinese cultures to be as amazing as the fusion we saw in Hong Kong.
Hong Kong kinda has a more vibrant vibe. Hong Kongees really made the city somewhat special. However, in Macau, I felt that something was incomplete! The streets seemed quite different from the chaotic Asian streets type that we are used too. They were more like the streets of the Portuguese or Brasilian not so good (outskirt) neighborhoods.  😦

Em geral, não adorei esta parte de Macau.
Eu não sou uma amante da arquitetura Portuguesa, deste modo seria espectável que não apreciasse as fachadas, a calçada Portuguesa ou mesmo os seus chafarizes.
A mistura Portuguesa com Chinesa não é tão estupenda como a junção que se vê em Hong Kong.
Hong Kong tem uma energia mais positiva e vibrante. Aqui, senti que algo estava incompleto! As suas ruas eram diferentes das ruas caóticas asiáticas que estamos habituados. Pareciam as ruas dos bairros de lata de Portugal ou do Brasil. 😦

After a bit of a letdown during the morning, we used the afternoon to see the newest part of Macau. For this, we headed back to Wynn Macau Casino to catch a bus to another casino of the same group in Cotai. Cotai really is Asia’s Las Vegas!! This part of Macau was funny and definitely more interesting.
We visited the Venetian Macao and the Parisian Casinos, and for a brief moment we felt that we were in Venice, Paris, and in Las Vegas, all at the same time. 🙂

À tarde regressamos ao Casino Wynn Macau para apanharmos um autocarro com destino ao seu mais recente casino em Cotai.
Cotai é a Las Vegas Asiática!! Esta parte de Macau foi muito engraçada e impressionante.
Visitámos os Casinos Venetian Macau e o Parisian, e sentimos que estávamos em Veneza, Paris e em Las Vegas ao mesmo tempo. 🙂 


At the end of the day we picked up a free bus at the Venetian Macao Casino to the Macau Outer Ferry Terminal.
Since we bought a flight ticket from/to Hong Kong airport, we arrived in Hong Kong airport by the Skypier ferry. This way we did not had to go back to Hong Kong, which was very convenient! 🙂
This ferry is just for passengers that will be taking their flight in Hong Kong airport and that want to go directly from Macau. Remember to check in for your travel flight before boarding the ferry. This is because you will not pass by the airport lobby where the counters are located.
The ferry journey took one hour, after which we arrived at the airport ferry terminal. We got into the airport via the airport security area restricted to the ferries passengers, and we were forwarded to the airport inter-shuttle stop for the terminal.
More info about this ferry here.

No final do dia apanhámos um autocarro gratuito no Casino Venetian Macao para o Terminal Macau Outer.
Uma vez que compramos um bilhete de voo de/para o aeroporto de Hong Kong, chegamos ao aeroporto no ferry Skypier desde Macau. Deste modo, não regressamos a Hong Kong, o que foi bastante conveniente! 🙂
Este ferry é apenas para passageiros do aeroporto de Hong Kong e o check-in tem que ser efectuado antes de embarcar no ferry. Uma vez que não irá passar pela zona comum do aeroporto onde os gichês estão localizados.
Uma hora depois chegavamos ao terminal marítimo do aeroporto.
Passamos pelos seguranças do aeroporto, restritos aos passageiros dos ferries, e fomos encaminhados para a zona onde pára o inter-shuttle para o terminal.
Mais informações sobre este ferry aqui.


Extras:

– If you have more time, explore the Taipa district. Here you can find the Taipa houses museum and the street “Rua do Cunha”, full of restaurants specialized in Portuguese gastronomy.

Extras:
– Se tiver mais tempo, explore o distrito de Taipa. Aqui poderá encontrar as Casas Museu de Taipa e a Rua do Cunha repleta de restaurantes com comida portuguesa.

See you soon, China! 🙂
Até breve, China! 🙂

 

Carina visited Macau in March 2018 and this is just her opinion.
Carina visitou Macau em Março de 2018, e esta é, apenas, a sua opinião.

Leave a comment | Deixe o seu comentário

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: